Les expressions françaises : Origines et significations de nos expressions les plus étranges !

142

La langue française regorge d’expressions en tout genre, que nous utilisons tous au quotidien sans jamais se poser la question de leur véritable sens, ni même de leurs origines. Il est un fait avéré que la langue de Molière est extrêmement imagée ! Et autant dire que grand nombre de ces images sont pour le moins étranges lorsque l’on s’attache à leur premier sens. ”Poser un lapin””En avoir marre””Casser les pieds de quelqu’un”,etc. Tout le monde connaît et utilise fréquemment ce type d’expressions et bien d’autres encore. Nous vous invitons alors à découvrir avec nous l’origine (et donc le véritable sens !) de trois expressions courantes de la langue française !

Avoir un nom à coucher dehors :

Nous nous entendrons tous, pour dire qu’avoir un nom à coucher dehors signifie que la personne en question a un nom assez étrange et hors du commun (souvent imprononçable). Fort heureusement pour vous, aujourd’hui, si vous vous appelez Hjalmar Torbjörn, cela ne vous empêchera pas de vous réserver une chambre d’hôtel lors de vos voyages.

Au Moyen-Âge en revanche, la nuit tombée les brigands étaient rois. Les aubergistes étaient alors extrêmement méfiants. Si vous vouliez avoir une chambre, il fallait ”montrer patte blanche”, et commencer par donner son nom. Autant dire que ceux qui n’avaient pas un patronyme très ”chrétien”, avaient de très fortes chances de devoir passer leur nuit dehors.

Bassiner quelqu’un:

” Il m’a bassiné toute la journée avec son histoire !”. Nous admettrons tous, que cela signifie que cette personne ferait mieux d’arrêter avec cette histoire si elle ne veut pas agacer tout le monde. Nous sommes tous d’accord sur le sens, mais pourquoi ”bassiner”?


Tout simplement, car, à l’époque, le premier sens du verbe  ”bassiner” signifiait, ”mouiller à plusieurs reprise avec un linge, une plaie ou une partie du corps d’un malade pour l’amollir ou la rafraîchir”. Or, face à certaines plaies extrêmement sensibles ou certains malades très facilement irritables, cette action répétée sans cesse sur la durée, pouvait facilement devenir très agaçante. L’analogie s’est alors faite sur les personnes qui pourraient répéter inlassablement le même discours qui pourrait porter sur les nerfs de son auditoire.

Poser un lapin:

Peut-être certains d’entre vous en attendant seul, à la table d’un café, un rancard qui ne viendra pas, vous êtes vous déjà posé la question de la véritable signification de poser un lapin.


A l’époque (XVIIIe siècle)  ”faire poser” signifiait faire attendre quelqu’un. Concernant notre lapin et bien le nom de l’animal était aussi utilisé pour faire référence à un refus de payer. Les lapins désignaient dans l’argot, les voyageurs clandestins, mais aussi les libertins qui refusaient de payer les faveurs d’une femme le prix convenu. Ainsi par extension nous avons utiliser l’expression pour désigner quelqu’un qui fait attendre et ne tient pas ses promesses.